秋雨梧桐叶落时
冯唐也翻译过《飞鸟集》,还引起了很大的风波,我个人觉得他的翻译其实也很有特色,有一些是非常的喜欢。
泰戈尔的诗,总是让人觉得宁静,让人感到平和,而他对万事万物的那种细致入微的观察,也实在令人佩服。
今天我们选了大名鼎鼎的《飞鸟集》一,中文译文——郑振铎先生。
跟这个夏天告别,迎来我们美丽的秋天吧。
《飞鸟集》一
Stray birds of Summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn ,which have no songs ,flutter and fall there with a sigh.
郑振铎 译 一九二二年六月
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,他们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
泰戈尔的《飞鸟集》基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。
小书僮说,飞鸟集是清泉,黑桃Q的朗读也是清泉,清泉遇到清泉,就是清冽的才思泉涌啦。